HRP-N3 - серия источников питания с максимальной пиковой мощностью в 350% от MEAN WELL

Перевод документации/текста на разные языки

Страница 1 из 2
Специалист
 
Регистрация: 16.07.2009
Сообщений: 1,282
Репутация: 278
269 189
0 0
 
29.11.2009 19:42 #1
ACHTUNG!

Помогите, пожалуйста, с выбором онлайн переводчика или программы по переводу на разные языки (в данном случае - немецкий). Нужно корректно перевести документацию с немецкого на русский язык. Онлайн перевод Google http://translate.google.ru/#de|ru| с данной задачей не совсем справляется.

Текст (оригинал) не является юридическим документом (расстановка знаков препинания не столь важна для перевода). Нужно просто корректно перевести техническое описание принципиальной схемы устройства. Очень нужно это сделать - просто необходимо!

Буду рад любым предложениям.
Оценка
К 2029 году в России прогнозируется увеличение числа зарядных станций до 40 000. При этом отечественный рынок электротранспорта имеет климатические, потребительские и географические особенности. Для успешной разработки и построения инфраструктуры станций заряда в России идеальным вариантом является использование решений и электронных компонентов китайских производителей – лидеров индустрии электротранспорта и возобновляемой энергетики, которые уже представлены в КОМПЭЛ.
Специалист
 
Аватар для Vadzz
 
Регистрация: 12.11.2008
Адрес: Тирасполь
Сообщений: 2,172
Записей в дневнике: 22
Репутация: 418
406 86
0 0
Отправить сообщение для Vadzz с помощью ICQ
 
29.11.2009 19:49 #2
Попробуй Translate.ru (в яндексе -> онлайн переводчики)
__________________
Уважаемые пассажиры, самолет ТУ-134 садится. У кого есть зарядка от ТУ-134, просьба пройти в кабину пилота.
Оценка
Самыми лучшими параметрами по энергоемкости, сроку хранения, температурному диапазону и номинальному напряжению обладают батарейки литий-тионилхлоридной электрохимической системы. Но при длительном хранении происходит процесс пассивации. Разберем в чем плюсы и минусы, как можно ее избежать или уменьшить последствия и как проводить депассивацию батареек на примере продукции и рекомендаций компании FANSO EVE Energy.
Специалист
 
Регистрация: 16.07.2009
Сообщений: 1,282
Репутация: 278
269 189
0 0
 
30.11.2009 00:08 #3
Цитата:
Сообщение от Vadzz
Попробуй Translate.ru (в яндексе -> онлайн переводчики)
Vadzz, прямую ссылку не подбросите? А то мало приходится пользоваться Яндекс'ом - не нашел
Оценка
Специалист
 
Аватар для Vadzz
 
Регистрация: 12.11.2008
Адрес: Тирасполь
Сообщений: 2,172
Записей в дневнике: 22
Репутация: 418
406 86
0 0
Отправить сообщение для Vadzz с помощью ICQ
 
30.11.2009 09:29 #4
Ага, вот она Promt онлайн
__________________
Уважаемые пассажиры, самолет ТУ-134 садится. У кого есть зарядка от ТУ-134, просьба пройти в кабину пилота.
Оценка
Знаток
 
Регистрация: 18.03.2009
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 685
Репутация: 119
108 18
0 0
 
30.11.2009 11:23 #5
Цитата:
Сообщение от Vadzz
Ага, вот она Promt онлайн
Попробовал...
Как обычно - сильно коряво переводит.
Оценка
Специалист
 
Аватар для Vadzz
 
Регистрация: 12.11.2008
Адрес: Тирасполь
Сообщений: 2,172
Записей в дневнике: 22
Репутация: 418
406 86
0 0
Отправить сообщение для Vadzz с помощью ICQ
 
30.11.2009 14:18 #6
А что поделать, такие вот они онлайн переводчики... я ими редко пользуюсь, лучше нормальный переводчик с хорошим техническим словарем.
__________________
Уважаемые пассажиры, самолет ТУ-134 садится. У кого есть зарядка от ТУ-134, просьба пройти в кабину пилота.
Оценка
Знаток
 
Регистрация: 18.03.2009
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 685
Репутация: 119
108 18
0 0
 
30.11.2009 15:07 #7
Цитата:
Сообщение от Vadzz
А что поделать, такие вот они онлайн переводчики... я ими редко пользуюсь, лучше нормальный переводчик с хорошим техническим словарем.
Пользовался разными и не онлайновыми - то же самое...
Видимо, грамотному переводчику с руками, ногами и, главное, с головой - альтернативы нет.
Оценка
Специалист
 
Регистрация: 16.07.2009
Сообщений: 1,282
Репутация: 278
269 189
0 0
 
30.11.2009 18:45 #8
Цитата:
Сообщение от YAA
Видимо, грамотному переводчику с руками, ногами и, главное, с головой - альтернативы нет.
Обращался у себя в агентство по переводу юридических документов и прочей документации. Дорого. Одна страница текста (A4, кегль 12 пунктов) - $5. А у меня по весу ~8-10 страниц одного текста поднаберется.
Оценка
Специалист
 
Аватар для Vadzz
 
Регистрация: 12.11.2008
Адрес: Тирасполь
Сообщений: 2,172
Записей в дневнике: 22
Репутация: 418
406 86
0 0
Отправить сообщение для Vadzz с помощью ICQ
 
30.11.2009 20:16 #9
Значит надо совмещать онлайн переводчик + обычный переводчик + друг с хорошим знанием нем. языка + пиво... и думаю все получится .
__________________
Уважаемые пассажиры, самолет ТУ-134 садится. У кого есть зарядка от ТУ-134, просьба пройти в кабину пилота.
Оценка
Специалист
 
Регистрация: 16.07.2009
Сообщений: 1,282
Репутация: 278
269 189
0 0
 
01.12.2009 02:36 #10
Цитата:
Сообщение от Vadzz
Значит надо совмещать + друг с хорошим знанием нем. языка
Нет таких друзей на данный момент. Вернее один знакомый немец был, пожил лет десять да уехал к себе на родину. Видно разонравилось в чужой стороне.
Условная цепочка не выполнима. Остается пиво...
Оценка
Ответ
Страница 1 из 2
Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход
Электронные компоненты. Бесплатная доставка по России
Часовой пояс GMT +3, время: 09:22.
Обратная связь РадиоЛоцман Вверх