KEEN SIDE успешно заменяет аналогичные продукты таких известных брендов, как Phoenix Contact, Weidmueller, Degson, Winstar, Hsuan Mao, KLS, G-NOR, Mean Well и др.

Как сэкономить на переводе видео на английский? Разбираемся в нейросетях!

Перевод видео на английский позволяет распространять контент среди аудитории из других стран, однако этот процесс не только трудоемок, но и затратен. В этой статье мы предложим решения, которые облегчат и удешевят эту задачу (в том числе нашумевший HeyGen), и обозначим потенциальные проблемы.

Сначала из видео нужно получить текст для перевода

Чтобы перевести видео, необходимо иметь текст для перевода. Если у вас есть скрипт или субтитры на русском языке, можно переходить к следующему этапу (однако подумайте, какой из форматов подходит в вашем случае: наложить переведенные субтитры обычно легче, чем делать переозвучку на основе переведенного скрипта).

Если же текста нет, воспользуйтесь инструментами для автоматического создания субтитров. В Интернете есть множество бесплатных сервисов этой категории: в качестве примера можно привести VEED и Kapwing. Эти сервисы позволяют сгенерировать, а затем скачать субтитры в различных форматах (например, SRT, VTT или TXT). Если ваше видео размещено на YouTube, воспользуйтесь встроенной функцией генерации субтитров, а скачать их можно через такие сервисы, как DownSub или YouSubtitles.

В Kapwing есть функция "Добавить субтитры"

В Kapwing можно создавать субтитры

Не забывайте, что техника иногда ошибается (несмотря на прогресс в области распознавания речи). Внимательно перечитайте полученный текст и посмотрите, насколько он совпадает с видео при воспроизведении: ошибка на этом этапе затронет последующие этапы!

Если звук не очень хорошего качества, иногда проще поручить транскрибацию людям (фрилансерам, компаниям или выполнить ее самостоятельно), чем постоянно исправлять недоработки за машиной.

Транскрибация — это преобразования видео или аудио в текст.

Переходим к переводу видео

На этом этапе скрипт или субтитры сначала переводятся на английский, а затем накладываются на видео (в случае со скриптами также добавляется этап озвучки).

Многие предпочитают субтитры, поскольку это дешевле и быстрее. К тому же этот формат доступен и людям с нарушениями слуха, что еще больше расширяет вашу аудиторию.

Пример расценок на локализацию видеороликов в English Geeks. Даже без сложных подсчетов становится ясно, что перевести текст и наложить субтитры дешевле, чем привлекать профессионалов по озвучке, монтажу, графике и так далее.

пример цен на локализацию видео

Но тут стоит отметить, что выбирать вариант перевода (полная локализация с озвучкой или просто наложение субтитров) нужно не только исходя из бюджета, но и цели.

Для перевода можно использовать бесплатные сервисы вроде знаменитого ChatGPT или встроенный автоматический перевод (в случае с YouTube). Здесь снова нужно иметь в виду ограничения сервисов: например, YouTube зачастую переводит слишком буквально, а ChatGPT иногда добавляет информацию от себя или искажает детали. Поэтому если у вас рекламный ролик или видео, которое вы планируете распространять на широкую аудиторию, лучше не рисковать и сразу обратиться к дипломированным специалистам. Их можно найти в переводческих бюро, биржах фриланса, группах и каналах в соцсетях типа "ищу переводчика".

Кроме того, чтобы зрителю было удобно читать субтитры или воспринимать текст на слух, нужно учитывать определенные нюансы: например, рекомендуется не делать строку субтитров длиннее 40 символов, предложения в скрипте не должны быть сложными по структуре и так далее.

Если вы решили использовать субтитры, то после перевода вам остается лишь наложить их на видео. Если же ваша цель — переозвучка, после получения переведенного скрипта вам предстоит еще много работы. Разумеется, ИИ-инструменты и здесь придут на помощь: сервисов озвучки (особенно нацеленных на английский) сейчас достаточно, например, Play.HT, Voicebooking.

А перевести и озвучить текст видео можно сразу в HeyGen. Он выделяется тем, что воспроизводит интонацию и голос говорящего, а также подстраивает движения губ на видео под звуковой ряд, благодаря чему видео выглядит очень реалистично.

Интерфейс HeyGen

хайген

Поскольку HeyGen умеет генерировать видео с переводом на основе оригинального видео (то есть снимает необходимость загружать текст оригинала), возникает соблазн довериться искусственному интеллекту на всех этапах. Однако, как было упомянуто выше, ИИ все же не настолько совершенен, поэтому не забывайте перепроверять результаты.

Перевод видео на английский — это важный шаг к большей аудитории. Если вы верно определите, что способна сделать для вас машина, а что можно доверить только людям, вы не только сэкономите, но и получите продукт высокого качества, который сделает коммуникацию с вашими зрителями или клиентами более эффективной.

Авторство фотографий: kapwing, Инглиш гикс, HeyGen.